お早うございます。梅田です。 赤星さん On Tue, 9 Nov 2010 20:36:25 +0900 Yasumichi Akahoshi <yasumichi@xxxxxxxxxxxxx> wrote: > 赤星です。 > 全然、問題ないです。全員が全員、英語ができる必要はないと思っています。機械的 > 翻訳でもある程度のヒントにはなるし、ドキュメントチームは個人プレーだけに頼る状 > 態では、ダメだと思うのです。集合知で良いではないですか。 以前、ドキュメントチームへの参加を希望して、日本語 の文章の校正・作成には自信が有るものの、英語の読解 リナックスの知識はお寒い限りですという事で、質問さ せて頂いた、梅田です。今回同様、全く問題なしとのご 回答を下さったのですが、プロジェクトVineに参加され ている方で、小生も懇意にして頂いている方から「ドキ ュメント作成は、原典(英語)に当たって作る必要があ る」との事で、他に諸般の事情で参加を見合わせている 者ですが、幾つか再質問させて下さい。 1)毎日どの位の、工数がかかりますか? 2)苦手な英語は本当にノータッチで良いのでしょうか? > おかしな所を見つけてご指摘いただくだけでも非常に > ありがたいです。例え、それが読み手の誤解であった > としても誤解を招くような書き方になっていないかと > いう点検の良い機会になります。 これだけの事で有ればリナックスの知識がしっかりして いれば参加出来そうですね? > # 正直、パッケージングに比べてドキュメントって地味な作業で読者の反応がないとな > # かなかモチベーションが保てません。 成る程。しかし、物を書いたり人が書いたものを校正し たりする事そのものが大好き(好きでもあり、得意なせ いか良く原稿の添削や文章作成代行も頼まれます。最近 の例ではディレクトリの一括コピー10月28日〜[vine-us ers:080597] Re: ディレクトリの中身の一括コピーにつ いては私が書いた部分は全て代筆です)なのでこの辺は 大丈夫かと思うのですが。 梅田 -- Umeda Mitsunori <m.umeda@xxxxxxxxxxxxxxxxx> _______________________________________________ vine-users mailing list vine-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx http://listserv.linux.or.jp/mailman/listinfo/vine-users