赤星です。ご意見ありがとうございます。 >> Vine Linux レスキューモード利用ガイド >> http://vinedocs.sourceforge.jp/docs/vine6/rescue-guide/vine-rescue-guide.html > > ● 表示英文メッセージの和訳部分は囲みスタイルを作ったほうが > 説明文と分離できて良いように思います。 最初は囲み記事にしようかとも思ったのですが、訳文がそのまま説明文になっている ので現在の方が自然かなと思っています。もし、囲み記事にする積極的理由があれば、 ご教示ください。 > http://vinedocs.sourceforge.jp/docs/vine6/rescue-guide/search-partition.html > > ● 図 2-7Rescue の翻訳部分、 > [Configure] となっているところは > [Continue]ですね。 思い込みが激しかったようです。ご指摘を受けるまで [Configure] に見えていました(汗 # ちょっとおかしいなとは思ったのですが… 第三者の目というのは、本当にありがたいものです。 > ● 次の P > 「ある理由でこの手順が失敗する場合、」 > 「なんらかの理由でこの手順が失敗する場合、」ではどうでしょう? ご提案の訳の方がより自然なのでそのとおりに修正しました。 > ●「シェルの起動」から「レスキューモードで提供しているコマンド」の > 間付近で「chroot /mnt/sysimage すると、設定ファイルの書き換えは > vim、emacs など、システムにインストールされているエディタで行えます。」 > とかあってもいいかもしれません。 とりあえず、「レスキューモードで提供しているコマンド」に > なお、chroot /mnt/sysimage でインストール済みの Vine Linux システムを > ルート環境としている場合、利用できるコマンドはインストールされている > パッケージにより異なってきます。逆に言えば、いつものツールが使える > 可能性があるという利点もあります。 という一文を追加してみました。 > # 現在、NaviBar のリンクが正しくないのは不問ですよね? 上部の NaviBar のことであれば、不問でお願いします。 その他におかしな部分があれば、お知らせ頂けると幸いです。 -- Yasumichi Akahoshi GnuPG fingerprint = 04D4 DB0D 37CB A251 2671 1BAB 2369 F522 E440 9DCF _______________________________________________ vine-users mailing list vine-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx http://listserv.linux.or.jp/mailman/listinfo/vine-users