x-鈴木@沼津高専です。 なるほど…誤解してました (-_-;; ご指摘ありがとうございます。堀田様 そして、大変失礼いたしました>シノバー様 On Mon, 02 Sep 2002 10:59:37 +0900 HOTTA Michihide <hotta@xxxxxxxxxxxxxx> wrote: > とかいう問題ではなく、「◯◯をstatできません」と書かれても、意味 > がとりにくい(せっかく日本語にしたのに、これでは意味がない)とい > うことではないでしょうか。 > > メッセージの日本語化はできても、和訳は難しいですね。。。 まさしく、そう思います。 でも、日本語化を行うことで、自分が英語を理解していないのか、単語を理解 していないのか、という問題は避けられます。そこはかなり大きな部分だと思 うのです。 -- Yasuhito SUZUKI, Department of Control and Computer Engineering, Numazu College of Technology. E-mail: x-suzuki@xxxxxxxxxxxxxxx