vine-users ML アーカイブ



[vine-users:064300] Re: .mo ファイルについて (Was: Japanese menu of GNOME after installation with English)

  • From: 加藤 雅 <mkato@xxxxxxxxxxxxx>
  • Subject: [vine-users:064300] Re: .mo ファイルについて (Was: Japanese menu of GNOME after installation with English)
  • Date: Wed, 4 Feb 2004 17:33:08 +0900
加藤(大阪)です。

ちょっと話が横道に逸れてしまいますが。

Wed, 04 Feb 2004 10:57:59 +0900 (JST) 付
長南洋一 <cyoichi@xxxxxxxxxxxxxxx> さんのメールより:

> よく(いや、全然)知らないのですが、.mo ファイルというのは、プログラムの
> 国際化と関係があるのでしょう。確か、それぞれの言語で書いたメッセージ
> などのソースをバイナリ化したものだったような。

ROX を日本語化した際の乏しい知識でお話しすると、おっしゃるように .moファ
イルはローカル言語用のバイナリ形式の、メッセージ用辞書ファイルです。

.potファイルという原型ファイルの英文に対応するローカル言語を記入したも
のを .poファイルといいます。

messages.pot
#: action.c:241
msgid "Examples"
msgstr ""

ja.po
#: action.c:241
msgid "Examples"
msgstr "例"

(こんな感じです)

.po ファイルを運用効率を上げるためバイナリ形式に変換したものが .moファ
イル、となっているようです。

(ROX の場合は make-mo という内蔵スクリプトで自動変換されます。多分他の
アプリでも同様かと思います)

日本語には対応していないが国際化を考慮されているアプリには、.potファイ
ルが用意されているようです。

.pot ファイルを ja.po にコピーし、msgstr の間を日本語で埋めて行くだけ
ですから、英語に堪能かつ該当アプリに詳しい方なら、比較的簡単に日本語化
が行なえます。

我と思わん方はぜひ挑戦してみて下さい (^_^) 

自分はもうコリゴリですが (^ ^;; <- 英語音痴

-- 
加藤 雅 <mkato@xxxxxxxxxxxxx>
	http://add10.hp.infoseek.co.jp/rox/